TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:52:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 415《大方等大集經菩薩念佛三昧分》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 415《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 415 大方等大集經菩薩念佛三昧分, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 415 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經菩薩念佛三昧 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội 分卷第三 phần quyển đệ tam     隋天竺三藏達磨笈多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng đạt-ma Cấp-đa dịch   神變品第三   thần biến phẩm đệ tam 爾時尊者舍利弗。尊者大目乾連。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。Tôn-Giả Đại Mục kiền liên 。 尊者大迦葉。尊者阿難。及諸天人梵魔沙門婆羅門等。 Tôn-Giả đại Ca-diếp 。Tôn-Giả A-nan 。cập chư Thiên Nhân phạm ma sa môn Bà la môn đẳng 。 咸作是念。何因何緣。 hàm tác thị niệm 。hà nhân hà duyên 。 今我世尊如來應供等正覺。在於天人大眾中。 kim ngã Thế Tôn Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。tại ư Thiên Nhân Đại chúng trung 。 為諸梵魔沙門婆羅門諸龍夜叉乾闥婆阿修羅。及以人非人等。 vi/vì/vị chư phạm ma sa môn Bà la môn chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la 。cập dĩ nhân phi nhân đẳng 。 宣說如斯念佛三昧法門名已。而未解釋。 tuyên thuyết như tư niệm Phật tam muội Pháp môn danh dĩ 。nhi vị giải thích 。 即從坐起還本住處默然寂坐耶。 tức tùng tọa khởi hoàn bổn trụ xứ mặc nhiên tịch tọa da 。 爾時不空見菩薩摩訶薩如是思惟。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tư duy 。 今此天人梵魔沙門婆羅門。及彼一切諸龍夜叉乾闥婆等。 kim thử Thiên Nhân phạm ma sa môn Bà la môn 。cập bỉ nhất thiết chư long dạ xoa Càn thát bà đẳng 。 大眾咸集而我世尊本處入定。 Đại chúng hàm tập nhi ngã Thế Tôn bổn xứ nhập định 。 我今亦應少現神通。現神通已。 ngã kim diệc ưng thiểu hiện thần thông 。hiện thần thông dĩ 。 為令種種稱歎世尊大慈功行。爾時不空見菩薩摩訶薩。 vi/vì/vị lệnh chủng chủng xưng thán Thế Tôn đại từ công hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如是思惟已即入三昧。 như thị tư duy dĩ tức nhập tam muội 。 三昧力故令此三千大千世界莊嚴微妙。凡諸所有皆七寶成。 tam muội lực cố lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới trang nghiêm vi diệu 。phàm chư sở hữu giai thất bảo thành 。 所謂金銀琉璃頗梨馬瑙車磲珊瑚真珠。如是眾寶之所嚴飾。 sở vị kim ngân lưu ly pha-lê mã-não xa cừ san hô trân châu 。như thị chúng bảo chi sở nghiêm sức 。 其地平正猶如手掌。一切大地咸有如是寶。 kỳ địa bình chánh do như thủ chưởng 。nhất thiết Đại địa hàm hữu như thị bảo 。 諸多羅樹八道間錯羅布其中。 chư Ta-la thụ bát đạo gian thác/thố La bố kỳ trung 。 彼等諸樹端嚴可愛。金多羅樹白銀葉華。 bỉ đẳng chư thụ/thọ đoan nghiêm khả ái 。kim Ta-la thụ bạch ngân diệp hoa 。 銀多羅樹琉璃葉華。琉璃樹者頗梨葉華。 ngân Ta-la thụ lưu ly diệp hoa 。lưu ly thụ/thọ giả pha-lê diệp hoa 。 頗梨樹者馬瑙葉華。馬瑙樹者車磲葉華。 pha-lê thụ/thọ giả mã-não diệp hoa 。mã-não thụ/thọ giả xa cừ diệp hoa 。 車磲樹者真珠葉華。赤真珠樹黃金葉花。如是處處懸繒綵蓋。 xa cừ thụ/thọ giả trân châu diệp hoa 。xích trân châu thụ/thọ hoàng kim diệp hoa 。như thị xứ xứ huyền tăng thải cái 。 垂諸金鈴寶網羅覆建布幢幡皆用雜寶。 thùy chư kim linh bảo võng La phước kiến bố tràng phan giai dụng tạp bảo 。 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處。 phục dĩ chủng chủng vi diệu trang nghiêm châu táp vi nhiễu Thế Tôn trụ xứ 。 一切多是可愛眾花。所謂優鉢羅花。波頭摩花。 nhất thiết đa thị khả ái chúng hoa 。sở vị Ưu bát la hoa 。ba-đầu-ma hoa 。 拘物頭花。分陀利花。如是等花。 câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。như thị đẳng hoa 。 皆悉充滿於此世界。具足莊嚴清淨微妙其事亦爾。 giai tất sung mãn ư thử thế giới 。cụ túc trang nghiêm thanh tịnh vi diệu kỳ sự diệc nhĩ 。 爾時不空見菩薩摩訶薩。 nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 三昧力故復現如是莊嚴之事。令此三千大千世界所有大眾。 tam muội lực cố phục hiện như thị trang nghiêm chi sự 。lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu Đại chúng 。 乃至天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅 nãi chí thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu la 伽人非人等一切眾。故化作眾寶大蓮花座。 già nhân phi nhân đẳng nhất thiết chúng 。cố hóa tác chúng bảo Đại liên hoa tọa 。 其花具有無量千葉清淨柔軟。 kỳ hoa cụ hữu vô lượng thiên diệp thanh tịnh nhu nhuyễn 。 譬若迦耶隣尼天衣。令諸眾生各相見知彼此。 thí nhược/nhã Ca da lân ni thiên y 。lệnh chư chúng sanh các tướng kiến tri bỉ thử 。 咸得坐於花座。爾時不空見菩薩摩訶薩。 hàm đắc tọa ư hoa tọa 。nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 復於定中更現如是大神通事。 phục ư định trung cánh hiện như thị đại thần thông sự 。 令此三千大千世界一切大地六種震動。所謂動遍動等遍動。 lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết Đại địa lục chủng chấn động 。sở vị động biến động đẳng biến động 。 涌遍涌等遍涌。起遍起等遍起。震遍震等遍震。 dũng biến dũng đẳng biến dũng 。khởi biến khởi đẳng biến khởi 。chấn biến chấn đẳng biến chấn 。 吼遍吼等遍吼。覺遍覺等遍覺。 hống biến hống đẳng biến hống 。giác biến giác đẳng biến giác 。 是六各三合十八相。如是乃至中涌邊沒邊涌中沒。 thị lục các tam hợp thập bát tướng 。như thị nãi chí trung dũng biên một biên dũng trung một 。 猶如摩伽陀國赤圓銅鉢。 do như Ma-già-đà quốc xích viên đồng bát 。 置於石上傾轉不定自然出聲。如此三千大千世界。不扣不擊自然出聲。 trí ư thạch thượng khuynh chuyển bất định tự nhiên xuất thanh 。như thử tam thiên đại thiên thế giới 。bất khấu bất kích tự nhiên xuất thanh 。 其事若此當震吼時。彼諸眾生聞聲覺悟者。 kỳ sự nhược/nhã thử đương chấn hống thời 。bỉ chư chúng sanh văn thanh giác ngộ giả 。 一切皆受上妙觸樂。猶如東方不動世界。 nhất thiết giai thọ/thụ thượng diệu xúc lạc/nhạc 。do như Đông phương bất động thế giới 。 亦如西方安樂國土。其中眾生等受快樂。 diệc như Tây phương An lạc quốc độ 。kỳ trung chúng sanh đẳng thọ/thụ khoái lạc 。 聞聲獲安亦復如是。爾時不空見菩薩摩訶薩。 văn thanh hoạch an diệc phục như thị 。nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 住三昧故。心轉清淨無有垢濁。 trụ/trú tam muội cố 。tâm chuyển thanh tịnh vô hữu cấu trược 。 隨順調柔遠離麁獷寂無變動。心深潤澤普令安樂。 tùy thuận điều nhu viễn ly thô quánh tịch vô biến động 。tâm thâm nhuận trạch phổ lệnh an lạc 。 然後復作如是神通。令此三千大千世界。 nhiên hậu phục tác như thị thần thông 。lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới 。 遍虛空中雨熾然火。 biến hư không trung vũ sí nhiên hỏa 。 不令滅壞眾生身心而彼眾生蒙火觸身。皆得受斯微妙勝樂。 bất lệnh diệt hoại chúng sanh thân tâm nhi bỉ chúng sanh mông hỏa xúc thân 。giai đắc thọ/thụ tư vi diệu thắng lạc/nhạc 。 猶如比丘入火三昧恬然安樂。 do như Tỳ-kheo nhập hỏa tam muội điềm nhiên an lạc 。 觸火眾生怡悅亦爾爾時不空見菩薩摩訶薩。 xúc hỏa chúng sanh di duyệt diệc nhĩ nhĩ thời bất không kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以三昧力復作如是大神通事。令此三千大千世界。 dĩ tam muội lực phục tác như thị đại thần thông sự 。lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới 。 雨天栴檀細末之香。其香微妙遍滿三千大千世界。 vũ Thiên chiên đàn tế mạt chi hương 。kỳ hương vi diệu biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 若彼眾生聞此香者。皆得如是第一勝樂。 nhược/nhã bỉ chúng sanh văn thử hương giả 。giai đắc như thị đệ nhất thắng lạc/nhạc 。 猶如釋迦如來應供等正覺。其於往昔行菩薩時。 do như Thích-Ca Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。kỳ ư vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát thời 。 在彼然燈佛世尊前。受菩提記已。 tại bỉ Nhiên Đăng Phật Thế tôn tiền 。thọ/thụ Bồ-đề kí dĩ 。 得不思議希有妙樂。時諸眾生聞天妙香。 đắc bất tư nghị hy hữu diệu lạc/nhạc 。thời chư chúng sanh văn Thiên diệu hương 。 不思議樂遍滿身心亦復若此。 bất tư nghị lạc/nhạc biến mãn thân tâm diệc phục nhược/nhã thử 。 爾時眾中尊者阿難作如是念。 nhĩ thời chúng trung tôn hiền giả nạn/nan tác như thị niệm 。 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴。 kim hà nhân duyên hốt kiến như thị bất khả tư nghị hy hữu trang nghiêm 。 此大神變誰所致乎。然我世尊還房宴寂。 thử Đại thần biến thùy sở trí hồ 。nhiên ngã Thế Tôn hoàn phòng yến tịch 。 不當若是斯大神通。豈我諸大聲聞眾中所能作耶。 bất đương nhược/nhã thị tư đại thần thông 。khởi ngã chư đại Thanh văn chúng trung sở năng tác da 。 為此會眾多諸大人猶如龍象。 vi/vì/vị thử hội chúng đa chư đại nhân do như long tượng 。 或其所作得非彌勒菩薩。文殊師利菩薩。越三界菩薩。 hoặc kỳ sở tác đắc phi Di Lặc Bồ-tát 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。việt tam giới Bồ Tát 。 乃至不空見等。亦或是餘諸大菩薩摩訶薩輩。 nãi chí bất không kiến đẳng 。diệc hoặc thị dư chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát bối 。 具足威光現斯事耳。爾時尊者阿難如是念已。 cụ túc uy quang hiện tư sự nhĩ 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan như thị niệm dĩ 。 即白尊者大目連言。大德。我聞世尊常如是說。 tức bạch Tôn-Giả Đại Mục liên ngôn 。Đại Đức 。ngã văn Thế Tôn thường như thị thuyết 。 我弟子中神通第一則目連其人也。 ngã đệ-tử trung thần thông đệ nhất tức Mục liên kỳ nhân dã 。 今現是瑞將無大德之所為乎。時大目連答阿難言。 kim hiện thị thụy tướng vô Đại Đức chi sở vi/vì/vị hồ 。thời Đại Mục liên đáp A-nan ngôn 。 仁者此瑞殊常非我能作。所以者何。 nhân giả thử thụy thù thường phi ngã năng tác 。sở dĩ giả hà 。 憶念我昔於一時間。取此三千大千世界悉內口中。 ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。thủ thử tam thiên đại thiên thế giới tất nội khẩu trung 。 其時眾生乃至無有一念驚懼覺往來想。阿難。 kỳ thời chúng sanh nãi chí vô hữu nhất niệm Kinh cụ giác vãng lai tưởng 。A-nan 。 又念我昔住梵天宮發一大聲。 hựu niệm ngã tích trụ/trú phạm Thiên cung phát nhất Đại thanh 。 遍此三千大千世界。阿難。復念我昔在世尊前作師子吼。 biến thử tam thiên đại thiên thế giới 。A-nan 。phục niệm ngã tích tại Thế Tôn tiền tác sư tử hống 。 能以須彌內於口中。 năng dĩ Tu-Di nội ư khẩu trung 。 能過一劫若減一劫如是為常。阿難。又念我昔至陽炎世界。 năng quá/qua nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp như thị vi/vì/vị thường 。A-nan 。hựu niệm ngã tích chí dương viêm thế giới 。 於彼發聲遍此世界咸得聞知。阿難。 ư bỉ phát thanh biến thử thế giới hàm đắc văn tri 。A-nan 。 又念我昔身住於此閻浮提界而能遙動忉利天宮難勝大 hựu niệm ngã tích thân trụ ư thử Diêm-phù-đề giới nhi năng dao động Đao Lợi Thiên cung nạn/nan thắng Đại 殿。阿難。 điện 。A-nan 。 又念我昔至彼難陀優波難陀諸龍王所。 hựu niệm ngã tích chí bỉ Nan-đà ưu-ba nan-đà chư long Vương sở 。 彼龍如是炎熾巨毒我時降伏令住戒善。又亦曾辱惡魔波旬。阿難。 bỉ long như thị viêm sí cự độc ngã thời hàng phục lệnh trụ/trú giới thiện 。hựu diệc tằng nhục ác Ma ba tuần 。A-nan 。 我念往昔至於東方。住彼第三千世界。有一大城名曰寶門。 ngã niệm vãng tích chí ư Đông phương 。trụ/trú bỉ đệ tam thiên thế giới 。hữu nhất đại thành danh viết bảo môn 。 於彼凡有六萬億千家人。 ư bỉ phàm hữu lục vạn ức thiên gia nhân 。 我即於彼六萬億千家中。一一皆現我目連身。 ngã tức ư bỉ lục vạn ức thiên gia trung 。nhất nhất giai hiện ngã Mục liên thân 。 為彼眾生演說諸法無常苦空無我。皆令安住如是正法。 vi/vì/vị bỉ chúng sanh diễn thuyết chư Pháp vô thường khổ không vô ngã 。giai lệnh an trụ như thị chánh pháp 。 阿難我雖能為曩之變化。初未曾見如是神變。 A-nan ngã tuy năng vi/vì/vị nẵng chi biến hóa 。sơ vị tằng kiến như thị thần biến 。 云何作耶。阿難。今我處此大蓮華座。 vân hà tác da 。A-nan 。kim ngã xứ/xử thử Đại liên hoa tọa 。 觀見十方一一佛土無量無邊。同我世尊釋迦號者。 quán kiến thập phương nhất nhất Phật thổ vô lượng vô biên 。đồng ngã Thế Tôn Thích Ca hiệu giả 。 皆還本室默然寂坐。而我見彼諸佛國土。 giai hoàn bổn thất mặc nhiên tịch tọa 。nhi ngã kiến bỉ chư Phật quốc độ 。 亦如觀此娑婆世界。阿難。我於向時亦以天眼。 diệc như quán thử Ta Bà thế giới 。A-nan 。ngã ư hướng thời diệc dĩ Thiên nhãn 。 周遍觀察是變因緣。而終弗知所從來處。 chu biến quan sát thị biến nhân duyên 。nhi chung phất tri sở tòng lai xứ/xử 。 爾時大目連為重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời Đại Mục liên vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  我所成就四神足  同類孰能相挍比  ngã sở thành tựu tứ Thần túc   đồng loại thục năng tướng hiệu bỉ  唯獨世尊天人師  餘人神通寧我及  duy độc Thế Tôn Thiên Nhân Sư   dư nhân thần thông ninh ngã cập  我曾吞合此佛剎  大地眾生弗覺知  ngã tằng thôn hợp thử Phật sát   Đại địa chúng sanh phất giác tri  我又曾至梵天宮  一音充滿此世界  ngã hựu tằng chí phạm Thiên cung   nhất âm sung mãn thử thế giới  我又曾於世尊前  吞噉須彌若經劫  ngã hựu tằng ư Thế Tôn tiền   thôn đạm Tu-Di nhược/nhã Kinh kiếp  我又炎界發大聲  令此佛剎遍聞聽  ngã hựu viêm giới phát Đại thanh   lệnh thử Phật sát biến văn thính  我又震動天帝宮  彼於天女眾中坐  ngã hựu chấn động Thiên đế cung   bỉ ư Thiên nữ chúng trung tọa  我又往詣難陀所  降伏如斯大毒龍  ngã hựu vãng nghệ Nan-đà sở   hàng phục như tư Đại độc long  我又念昔作神變  身住於此現東方  ngã hựu niệm tích tác thần biến   thân trụ ư thử hiện Đông phương  我令六萬億千家  彼彼各謂見我身  ngã lệnh lục vạn ức thiên gia   bỉ bỉ các vị kiến ngã thân  阿難我今所觀變  初未覩是大神通  A-nan ngã kim sở quán biến   sơ vị đổ thị đại thần thông  我唯生大希有心  然是神通非我作  ngã duy sanh Đại hy hữu tâm   nhiên thị thần thông phi ngã tác  我今處大蓮花座  亦見眾生坐花中  ngã kim xứ/xử Đại liên hoa tọa   diệc kiến chúng sanh tọa hoa trung  復見諸佛大威王  觀察盡於十方界  phục kiến chư Phật Đại uy Vương   quan sát tận ư thập phương giới  決定自在天尊作  或能大士之所為  quyết định Tự tại Thiên tôn tác   hoặc năng đại sĩ chi sở vi/vì/vị  如是非常大神變  昔來未見今方覩  như thị phi thường Đại thần biến   tích lai vị kiến kim phương đổ 爾時尊者大目乾連。作如是等師子吼。 nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục kiền liên 。tác như thị đẳng sư tử hống 。 時彼大眾中十千天人。於諸法中得清淨眼。 thời bỉ Đại chúng trung thập thiên Thiên Nhân 。ư chư Pháp trung đắc thanh Tịnh nhãn 。 爾時阿難白尊者舍利弗言。大德。 nhĩ thời A-nan bạch Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn 。Đại Đức 。 我親從佛聞如是言。我諸聲聞大弟子中智慧第一。 ngã thân tùng Phật Văn như thị ngôn 。ngã chư Thanh văn Đại đệ-tử trung trí tuệ đệ nhất 。 則舍利弗其人也。 tức Xá-lợi-phất kỳ nhân dã 。 今此神變將非大德之所作乎。時舍利弗語阿難言。阿難。 kim thử thần biến tướng phi Đại Đức chi sở tác hồ 。thời Xá-lợi-phất ngữ A-nan ngôn 。A-nan 。 此瑞殊常非我所及。所以者何。我念自從二十年來。 thử thụy thù thường phi ngã sở cập 。sở dĩ giả hà 。ngã niệm tự tùng nhị thập niên lai 。 精勤修習毘婆舍那。一心觀察求法實相。 tinh cần tu tập tỳ bà xá na 。nhất tâm quan sát cầu Pháp thật tướng 。 終不能知諸法邊際。阿難。 chung bất năng trai chư Pháp biên tế 。A-nan 。 又念我昔取一袈裟投置地上。時大目連第一上座。威神若是既不能取。 hựu niệm ngã tích thủ nhất ca sa đầu trí địa thượng 。thời Đại Mục liên đệ nhất Thượng tọa 。uy thần nhược/nhã thị ký bất năng thủ 。 乃至不能舉令離地。何云手擎。阿難。 nãi chí bất năng cử lệnh ly địa 。hà vân thủ kình 。A-nan 。 又念我昔居世尊前作師子吼。 hựu niệm ngã tích cư Thế Tôn tiền tác sư tử hống 。 亦於一切具足神通諸大聲聞及學無學。天人梵魔沙門婆羅門。 diệc ư nhất thiết cụ túc thần thông chư đại Thanh văn cập học vô học 。Thiên Nhân phạm ma sa môn Bà la môn 。 乃至一切諸龍夜叉乾闥婆阿修羅等諸大眾 nãi chí nhất thiết chư long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la đẳng chư Đại chúng 前。時彼外道波梨波闍來至我所。 tiền 。thời bỉ ngoại đạo ba lê ba xà/đồ lai chí ngã sở 。 與我諍入諸禪定已。復欲共我較隱其身競師子吼。 dữ ngã tránh nhập chư Thiền định dĩ 。phục dục cọng ngã giác ẩn kỳ thân cạnh sư tử hống 。 我於彼時。建丈夫志行丈夫事。 ngã ư bỉ thời 。kiến trượng phu chí hạnh/hành/hàng trượng phu sự 。 遂作如此諸不思議。唯除世尊一切知見。 toại tác như thử chư bất tư nghị 。duy trừ Thế Tôn nhất thiết tri kiến 。 及以彌勒菩薩摩訶薩。諸是一生補處者。 cập dĩ Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。chư thị Nhất-sanh-bổ-xứ giả 。 又除彼成就甚深法忍諸菩薩摩訶薩。 hựu trừ bỉ thành tựu thậm thâm pháp nhẫn chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 又除得海德三昧諸菩薩摩訶薩。又除得善住三昧諸菩薩摩訶薩。 hựu trừ đắc hải đức tam muội chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hựu trừ đắc thiện trụ/trú tam muội chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 又除得諸佛現前三昧菩薩摩訶薩。 hựu trừ đắc chư Phật hiện tiền tam muội Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 除如是等諸大菩薩摩訶薩已。 trừ như thị đẳng chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ 。 自外所有如來世尊聲聞大弟子。若來問我隱身時事。 tự ngoại sở hữu Như Lai Thế Tôn Thanh văn Đại đệ-tử 。nhược/nhã lai vấn ngã ẩn thân thời sự 。 乃至外道波梨波闍等。而更問我隱沒身時為住何處者。 nãi chí ngoại đạo ba lê ba xà/đồ đẳng 。nhi cánh vấn ngã ẩn một thân thời vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử giả 。 阿難。我作如是大神變時。一切聲聞設辟支佛。 A-nan 。ngã tác như thị Đại thần biến thời 。nhất thiết Thanh văn thiết Bích Chi Phật 。 皆不能知我身所在。及其說時空聞我聲。 giai bất năng trai ngã thân sở tại 。cập kỳ thuyết thời không văn ngã thanh 。 終不能知我身所在。阿難。我常精勤大丈夫行。 chung bất năng trai ngã thân sở tại 。A-nan 。ngã thường tinh cần đại trượng phu hạnh/hành/hàng 。 亦復成就大智人事也。阿難。 diệc phục thành tựu đại trí nhân sự dã 。A-nan 。 我心隨我行非我隨心行。阿難。我今自知身處大蓮花座。 ngã tâm tùy ngã hạnh/hành/hàng phi ngã tùy tâm hạnh/hành/hàng 。A-nan 。ngã kim tự tri thân xứ/xử Đại liên hoa tọa 。 亦見一切天人大眾皆悉坐彼大蓮花座。阿難。 diệc kiến nhất thiết Thiên Nhân Đại chúng giai tất tọa bỉ Đại liên hoa tọa 。A-nan 。 我復見彼一切十方無量無邊不可思議諸 ngã phục kiến bỉ nhất thiết thập phương vô lượng vô biên bất khả tư nghị chư 世界中。皆有諸佛世尊。 thế giới trung 。giai hữu chư Phật Thế tôn 。 悉在菩提樹下坐於道場成等正覺。 tất tại Bồ-đề thụ hạ tọa ư đạo tràng thành đẳng chánh giác 。 具足成就無量無邊大威德力。諸天大眾恭敬圍遶。 cụ túc thành tựu vô lượng vô biên đại uy đức lực 。chư Thiên Đại chúng cung kính vi nhiễu 。 大梵天王請轉法輪曰。世尊。若當轉法輪者我等隨順。阿難。 Đại phạm Thiên Vương thỉnh chuyển pháp luân viết 。Thế Tôn 。nhược/nhã đương chuyển pháp luân giả ngã đẳng tùy thuận 。A-nan 。 我聞是聲我見是事。 ngã văn thị thanh ngã kiến thị sự 。 今者如是無量無邊諸佛國土。皆是七寶雜色繒綵懸諸金鈴。 kim giả như thị vô lượng vô biên chư Phật quốc độ 。giai thị thất bảo tạp sắc tăng thải huyền chư kim linh 。 羅網覆上種種宮殿微妙莊嚴。如此娑婆世界。阿難。 la võng phước thượng chủng chủng cung điện vi diệu trang nghiêm 。như thử Ta Bà thế giới 。A-nan 。 我於向時亦作是念。今此不思議大莊嚴事。 ngã ư hướng thời diệc tác thị niệm 。kim thử bất tư nghị đại trang nghiêm sự 。 將非世尊大神通作乎。 tướng phi Thế Tôn đại thần thông tác hồ 。 或是諸大菩薩摩訶薩輩。厚集善根具足福智。能現若斯大神變耳。 hoặc thị chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát bối 。hậu tập thiện căn cụ túc phước trí 。năng hiện nhược/nhã tư Đại thần biến nhĩ 。 亦或世尊聲聞眾中諸大弟子。 diệc hoặc Thế Tôn Thanh văn chúng trung chư Đại đệ-tử 。 久種善根具大威德之所為也。 cửu chủng thiện căn cụ đại uy đức chi sở vi/vì/vị dã 。 爾時尊者舍利弗為重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  世尊神力難思議  及求如來功德者  Thế Tôn thần lực nạn/nan tư nghị   cập cầu Như Lai công đức giả  所有聲聞大弟子  滿此佛剎學無學  sở hữu Thanh văn Đại đệ-tử   mãn thử Phật sát học vô học  於彼智中我第一  何云更有勝我者  ư bỉ trí trung ngã đệ nhất   hà vân cánh hữu thắng ngã giả  唯除諸佛如來輩  及諸菩薩行菩提  duy trừ chư Phật Như Lai bối   cập chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng Bồ-đề  自我觀察諸法相  具足滿於二十年  tự ngã quan sát chư Pháp tướng   cụ túc mãn ư nhị thập niên  求諸法底不得邊  我之智慧過於彼  cầu chư Pháp để bất đắc biên   ngã chi trí tuệ quá/qua ư bỉ  今者在佛世尊前  欲以此智師子吼  kim giả tại Phật Thế tôn tiền   dục dĩ thử trí sư tử hống  且置一切諸外道  唯大聲聞求我身  thả trí nhất thiết chư ngoại đạo   duy đại Thanh văn cầu ngã thân  終無有能見我身  及以所作諸神變  chung vô hữu năng kiến ngã thân   cập dĩ sở tác chư thần biến  唯除如來等正覺  並諸佛子大菩薩  duy trừ Như Lai đẳng chánh giác   tịnh chư Phật tử đại Bồ-tát  是乃知我身所在  非彼外道及聲聞  thị nãi tri ngã thân sở tại   phi bỉ ngoại đạo cập Thanh văn  禪定解脫不思議  是心任我而迴轉  Thiền định giải thoát bất tư nghị   thị tâm nhâm ngã nhi hồi chuyển  我修丈夫真空行  仁者我業常如是  ngã tu trượng phu chân không hạnh/hành/hàng   nhân giả ngã nghiệp thường như thị  我有如是勝神通  一切聲聞不能入  ngã hữu như thị thắng thần thông   nhất thiết Thanh văn bất năng nhập  然我今所見十方  若斯神力我貪羨  nhiên ngã kim sở kiến thập phương   nhược/nhã tư thần lực ngã tham tiện  我今處大蓮華座  遍見諸方無量土  ngã kim xứ/xử Đại liên hoa tọa   biến kiến chư phương vô lượng độ  無量剎中咸有佛  各詣佛樹坐道場  vô lượng sát trung hàm hữu Phật   các nghệ Phật thụ tọa đạo tràng  彼剎眾寶異莊嚴  端正微妙甚可愛  bỉ sát chúng bảo dị trang nghiêm   đoan chánh vi diệu thậm khả ái  我時亦作如是念  決定如來現神通  ngã thời diệc tác như thị niệm   quyết định Như Lai hiện thần thông  或大弟子之所為  或諸菩薩不空見  hoặc Đại đệ-tử chi sở vi/vì/vị   hoặc chư Bồ-tát bất không kiến 爾時尊者舍利弗。作如是師子吼。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。tác như thị sư tử hống 。 時眾中有一萬三千人。遠塵離垢得法眼淨。 thời chúng trung hữu nhất vạn tam thiên nhân 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時阿難如是思惟。此大迦葉。 nhĩ thời A-nan như thị tư duy 。thử đại Ca-diếp 。 有大威德具足神通。今是變化或其所作。 hữu đại uy đức cụ túc thần thông 。kim thị biến hóa hoặc kỳ sở tác 。 我今亦當問其作不。於是阿難即白尊者摩訶迦葉言。大德。 ngã kim diệc đương vấn kỳ tác bất 。ư thị A-nan tức bạch Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp ngôn 。Đại Đức 。 我親從佛聞如是說。我弟子中頭陀第一。 ngã thân tùng Phật Văn như thị thuyết 。ngã đệ-tử trung Đầu-đà đệ nhất 。 則大迦葉其人也。是不思議大神變事。 tức đại Ca-diếp kỳ nhân dã 。thị bất tư nghị Đại thần biến sự 。 將非大德之所為乎。時大迦葉答阿難言。仁者。 tướng phi Đại Đức chi sở vi/vì/vị hồ 。thời đại Ca-diếp đáp A-nan ngôn 。nhân giả 。 此變殊常非我能作。所以者何。 thử biến thù thường phi ngã năng tác 。sở dĩ giả hà 。 我念一時輒不自量。在世尊前作師子吼。阿難。 ngã niệm nhất thời triếp bất tự lượng 。tại Thế Tôn tiền tác sư tử hống 。A-nan 。 我時於此三千大千世界。須彌山王及大鐵圍。 ngã thời ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。Tu Di Sơn Vương cập đại thiết vi 。 乃至諸餘黑山之屬。一以口吹能令破散。 nãi chí chư dư hắc sơn chi chúc 。nhất dĩ khẩu xuy năng lệnh phá tán 。 乃使無有如微塵許。其有眾生住彼山者。 nãi sử vô hữu như vi trần hứa 。kỳ hữu chúng sanh trụ/trú bỉ sơn giả 。 不令損害亦無覺知。如是諸山皆悉滅也。阿難。 bất lệnh tổn hại diệc vô giác tri 。như thị chư sơn giai tất diệt dã 。A-nan 。 我又一時於此三千大千世界。 ngã hựu nhất thời ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。 一切大海大河小河陂池諸水。乃至無量億那由他百千水聚。 nhất thiết đại hải đại hà tiểu hà pha trì chư thủy 。nãi chí vô lượng ức na-do-tha bách thiên thủy tụ 。 以口一吹皆令乾竭。而彼眾生不知不覺亦無苦惱。 dĩ khẩu nhất xuy giai lệnh càn kiệt 。nhi bỉ chúng sanh bất tri bất giác diệc vô khổ não 。 阿難。我又一時在如來所。 A-nan 。ngã hựu nhất thời tại Như Lai sở 。 及諸天人梵魔沙門婆羅門。一切世間諸大眾前。 cập chư Thiên Nhân phạm ma sa môn Bà la môn 。nhất thiết thế gian chư Đại chúng tiền 。 作師子吼廣現神通。阿難。我今唯有如斯威力。 tác sư tử hống quảng hiện thần thông 。A-nan 。ngã kim duy hữu như tư uy lực 。 能作如是自在神通。阿難。 năng tác như thị tự tại thần thông 。A-nan 。 我念一時在於如來應供等正覺前。 ngã niệm nhất thời tại ư Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác tiền 。 為諸世間天人梵魔沙門婆羅門一切大眾。作師子吼。世尊。 vi/vì/vị chư thế gian thiên nhân phạm ma sa môn Bà la môn nhất thiết Đại chúng 。tác sư tử hống 。Thế Tôn 。 我能於此三千大千世界之內。 ngã năng ư thử tam thiên đại thiên thế giới chi nội 。 以口一吹即令大火熾然遍滿猶如劫燒終亦不使損一眾生。亦令眾生竟不覺知。 dĩ khẩu nhất xuy tức lệnh Đại hỏa sí nhiên biến mãn do như kiếp thiêu chung diệc bất sử tổn nhất chúng sanh 。diệc lệnh chúng sanh cánh bất giác tri 。 阿難。我真具足如是神通。阿難。 A-nan 。ngã chân cụ túc như thị thần thông 。A-nan 。 我念一時於此世界。以天眼觀見彼東方過億百千世界。 ngã niệm nhất thời ư thử thế giới 。dĩ Thiên nhãn quán kiến bỉ Đông phương quá/qua ức bách thiên thế giới 。 有一佛剎猛火洞然。我既見已如是思惟。 hữu nhất Phật sát mãnh hỏa đỗng nhiên 。ngã ký kiến dĩ như thị tư duy 。 而我今應示現神通。既思惟已即入三昧。 nhi ngã kim ưng thị hiện thần thông 。ký tư tánh dĩ tức nhập tam muội 。 於三昧中以口一吹過於東方千億世界。 ư tam muội trung dĩ khẩu nhất xuy quá/qua ư Đông phương thiên ức thế giới 。 熾然猛火即令熸滅。彼火滅已我便出定。 sí nhiên mãnh hỏa tức lệnh 熸diệt 。bỉ hỏa diệt dĩ ngã tiện xuất định 。 即見彼界還復如本。阿難。我今但有如是神力。阿難。 tức kiến bỉ giới hoàn phục như bổn 。A-nan 。ngã kim đãn hữu như thị thần lực 。A-nan 。 今此眾中有諸眾生。 kim thử chúng trung hữu chư chúng sanh 。 若天若人若梵若魔若沙門婆羅門多有疑心。謂我妄言彼若不信。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân nhược/nhã phạm nhược/nhã ma nhược/nhã sa môn Bà la môn đa hữu nghi tâm 。vị ngã vọng ngôn bỉ nhược/nhã bất tín 。 世尊後時從三昧起。任自諮問。而今世尊。 Thế Tôn hậu thời tùng tam muội khởi 。nhâm tự ti vấn 。nhi kim Thế Tôn 。 雖入三昧足知是事亦聞我聲。爾時世尊。 tuy nhập tam muội túc tri thị sự diệc văn ngã thanh 。nhĩ thời Thế Tôn 。 尚坐本處住三昧中。遙命阿難曰。如是如是。 thượng tọa bổn xứ trụ tam muội trung 。dao mạng A-nan viết 。như thị như thị 。 如大迦葉師子吼說。真實非虛汝當憶持。 như đại Ca-diếp sư tử hống thuyết 。chân thật phi hư nhữ đương ức trì 。 時諸天人一切大眾聞佛教已。 thời chư Thiên Nhân nhất thiết Đại chúng văn Phật giáo dĩ 。 方於迦葉生希有心起難遭想。時彼尊者摩訶迦葉。 phương ư Ca-diếp sanh hy hữu tâm khởi nạn/nan tao tưởng 。thời bỉ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。 作如是等師子吼時。有三億人於諸法中遠塵離垢。 tác như thị đẳng sư tử hống thời 。hữu tam ức nhân ư chư Pháp trung viễn trần ly cấu 。 復有八十五那由他百千諸天。遠塵離垢得法眼淨。 phục hưũ bát thập ngũ na-do-tha bách thiên chư Thiên 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時不空見菩薩。彌勒菩薩。文殊師利菩薩。 nhĩ thời Bất Không Kiến Bồ Tát 。Di Lặc Bồ-tát 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 越三界菩薩。 việt tam giới Bồ Tát 。 如是及餘無量無邊諸大菩薩摩訶薩等。皆自久來被服如是大弘誓鎧。 như thị cập dư vô lượng vô biên chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。giai tự cửu lai bị phục như thị Đại hoằng thệ khải 。 聞大迦葉作師子吼。便化華聚若須彌山。 văn đại Ca-diếp tác sư tử hống 。tiện hóa hoa tụ nhược/nhã Tu-di sơn 。 乃至再三散迦葉上。復多化作大七寶蓋。 nãi chí tái tam tán Ca-diếp thượng 。phục đa hóa tác Đại thất bảo cái 。 住虛空中覆大迦葉頂。并覆一切聲聞大眾。 trụ/trú hư không trung phước đại Ca-diếp đảnh/đính 。tinh phước nhất thiết Thanh văn Đại chúng 。 爾時大迦葉見如是等諸七寶蓋。遂告阿難曰。阿難。 nhĩ thời đại Ca-diếp kiến như thị đẳng chư thất bảo cái 。toại cáo A-nan viết 。A-nan 。 今此眾中決定知有大乘高行菩薩摩訶薩。 kim thử chúng trung quyết định tri hữu Đại-Thừa cao hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 能作如是大神通事。而今復現斯大神變也。 năng tác như thị đại thần thông sự 。nhi kim phục hiện tư Đại thần biến dã 。 阿難。我今坐此大蓮華座。 A-nan 。ngã kim tọa thử Đại liên hoa tọa 。 所見諸方無量無邊不可稱數諸佛世尊。又見彼剎皆七寶成。 sở kiến chư phương vô lượng vô biên bất khả xưng số chư Phật Thế tôn 。hựu kiến bỉ sát giai thất bảo thành 。 殊麗莊嚴真可瞻覩。 thù lệ trang nghiêm chân khả chiêm đổ 。 彼諸眾生復有如是勝上果報。我今悉見猶如忉利。 bỉ chư chúng sanh phục hưũ như thị thắng thượng quả báo 。ngã kim tất kiến do như Đao Lợi 。 一切諸天耽醉花冠常帶瓔珞。諸天身色如月光明。 nhất thiết chư Thiên đam túy hoa quan thường đái anh lạc 。chư Thiên thân sắc như nguyệt quang minh 。 於虛空中有化寶蓋。彼諸眾生一一頂上悉有寶蓋。 ư hư không trung hữu hóa bảo cái 。bỉ chư chúng sanh nhất nhất đảnh/đính thượng tất hữu bảo cái 。 如我頂上覆七寶蓋無別異也阿難。 như ngã đảnh/đính thượng phước thất bảo cái vô biệt dị dã A-nan 。 我又見彼諸佛剎土。有諸菩薩自兜率天降入母胎。 ngã hựu kiến bỉ chư Phật sát độ 。hữu chư Bồ-tát tự Đâu suất thiên hàng nhập mẫu thai 。 阿難。我見如是神通事時。 A-nan 。ngã kiến như thị thần thông sự thời 。 深生歡喜踊躍無量。阿難。我復思念如是奇異如是希有。 thâm sanh hoan hỉ dõng dược vô lượng 。A-nan 。ngã phục tư niệm như thị kì dị như thị hy hữu 。 豈彼隨宜凡劣眾生能作如是大師子吼。 khởi bỉ tùy nghi phàm liệt chúng sanh năng tác như thị Đại sư tử hống 。 能現如是大神通事。爾時尊者大迦葉為重明此義。 năng hiện như thị đại thần thông sự 。nhĩ thời Tôn-Giả đại Ca-diếp vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  阿難十方大水聚  大海巨河諸流等  A-nan thập phương Đại thủy tụ   đại hải cự hà chư lưu đẳng  我以口風一往吹  令彼枯竭無遺渧  ngã dĩ khẩu phong nhất vãng xuy   lệnh bỉ khô kiệt vô di đế  曾住正覺世尊所  於此剎中作神變  tằng trụ/trú chánh giác Thế Tôn sở   ư thử sát trung tác thần biến  我能乾涸水聚時  眾生無損亦不覺  ngã năng kiền hạc thủy tụ thời   chúng sanh vô tổn diệc bất giác  此界所有一切山  須彌鐵圍黑山等  thử giới sở hữu nhất thiết sơn   Tu-Di thiết vi hắc sơn đẳng  能以口風吹令散  仁者我住如是通  năng dĩ khẩu phong xuy lệnh tán   nhân giả ngã trụ/trú như thị thông  眾生所有住須彌  及餘諸山不動處  chúng sanh sở hữu trụ/trú Tu-Di   cập dư chư sơn bất động xứ/xử  爾時令彼無損覺  智者我有如是通  nhĩ thời lệnh bỉ vô tổn giác   trí giả ngã hữu như thị thông  我以神通燒此剎  口風一吹皆熾然  ngã dĩ thần thông thiêu thử sát   khẩu phong nhất xuy giai sí nhiên  彼等眾生不覺知  當爾之時無毀壞  bỉ đẳng chúng sanh bất giác tri   đương nhĩ chi thời vô hủy hoại  我昔於此佛剎中  遙見東方滿剎火  ngã tích ư thử Phật sát trung   dao kiến Đông phương mãn sát hỏa  用口氣吹能滅彼  我通如是難思議  dụng khẩu khí xuy năng diệt bỉ   ngã thông như thị nạn/nan tư nghị  我今見此大神通  心生殊特大希有  ngã kim kiến thử đại thần thông   tâm sanh Thù đặc Đại hy hữu  諸佛弟子不思議  一切諸行亦如是  chư Phật đệ tử bất tư nghị   nhất thiết chư hạnh diệc như thị  我今處此蓮華上  觀彼眾剎妙莊嚴  ngã kim xứ/xử thử liên hoa thượng   quán bỉ chúng sát diệu trang nghiêm  菩薩降自兜率天  入於母胎盡生際  Bồ Tát hàng tự Đâu suất thiên   nhập ư mẫu thai tận sanh tế  為當定此聲聞輩  心得自在神通人  vi/vì/vị đương định thử Thanh văn bối   tâm đắc tự tại thần thông nhân  為是菩薩不空見  復彼彌勒文殊等  vi/vì/vị thị Bồ Tát bất không kiến   phục bỉ Di lặc Văn Thù đẳng 爾時阿難復作是念。此富樓那彌多羅尼子。 nhĩ thời A-nan phục tác thị niệm 。thử Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。 於一切法已到彼岸。有大威德具足神通。 ư nhất thiết Pháp dĩ đáo bỉ ngạn 。hữu đại uy đức cụ túc thần thông 。 或時能作如是大事。我今亦應問其作不。 hoặc thời năng tác như thị Đại sự 。ngã kim diệc ưng vấn kỳ tác bất 。 尊者阿難如是念已。即便白彼富樓那言。大德。 Tôn-Giả A-nan như thị niệm dĩ 。tức tiện bạch bỉ Phú lâu na ngôn 。Đại Đức 。 我親從佛聞如是語。 ngã thân tùng Phật Văn như thị ngữ 。 我大聲聞諸弟子中說法第一。則富樓那彌多羅尼子其人也。 ngã đại Thanh văn chư đệ-tử trung thuyết pháp đệ nhất 。tức Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử kỳ nhân dã 。 是不思議莊嚴神瑞。將非大德之所為乎。 thị bất tư nghị trang nghiêm Thần thụy 。tướng phi Đại Đức chi sở vi/vì/vị hồ 。 時富樓那答阿難曰。此瑞異常非我能及。所以者何。 thời Phú lâu na đáp A-nan viết 。thử thụy dị thường phi ngã năng cập 。sở dĩ giả hà 。 我念昔時有諸眾生。應以神通得教化者。 ngã niệm tích thời hữu chư chúng sanh 。ưng dĩ thần thông đắc giáo hóa giả 。 我便為彼取此三千大千世界。 ngã tiện vi/vì/vị bỉ thủ thử tam thiên đại thiên thế giới 。 以手摩之開示彼等。當爾之時無一眾生有驚怕想亦不覺知。 dĩ thủ ma chi khai thị bỉ đẳng 。đương nhĩ chi thời vô nhất chúng sanh hữu kinh phạ tưởng diệc bất giác tri 。 唯彼眾生應在此化與神通者。 duy bỉ chúng sanh ưng tại thử hóa dữ thần thông giả 。 乃能見我手摩世界。阿難譬如壯士以右手。 nãi năng kiến ngã thủ ma thế giới 。A-nan thí như tráng sĩ dĩ hữu thủ 。 取一迦梨沙般那。左手迴轉不以為難。如是阿難。 thủ nhất Ca lê sa ba/bát na 。tả thủ hồi chuyển bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。như thị A-nan 。 我取於此三千世界。以手迴轉不以為難。亦復若此。 ngã thủ ư thử tam thiên thế giới 。dĩ thủ hồi chuyển bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。diệc phục nhược/nhã thử 。 阿難。我念一時於世尊前。 A-nan 。ngã niệm nhất thời ư Thế Tôn tiền 。 以一指節取此三千大千世界一切水聚。皆令入我手指節間。 dĩ nhất chỉ tiết thủ thử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết thủy tụ 。giai lệnh nhập ngã thủ chỉ tiết gian 。 無一眾生有損減想。阿難。 vô nhất chúng sanh hữu tổn giảm tưởng 。A-nan 。 我往一時於初夜中。以淨天眼過於人眼。觀此三千大千世界。 ngã vãng nhất thời ư sơ dạ trung 。dĩ tịnh thiên nhãn quá/qua ư nhân nhãn 。quán thử tam thiên đại thiên thế giới 。 作如是念。是中復有何等眾生。 tác như thị niệm 。thị trung phục hưũ hà đẳng chúng sanh 。 於諸法中心生疑惑。我當解釋令得除斷。 ư chư Pháp trung tâm sanh nghi hoặc 。ngã đương giải thích lệnh đắc trừ đoạn 。 我即觀此三千大千世界。 ngã tức quán thử tam thiên đại thiên thế giới 。 所有一切諸四天下無量眾生疑惑諸法。 sở hữu nhất thiết chư tứ thiên hạ vô lượng chúng sanh nghi hoặc chư Pháp 。 我復生念我今應當不離是坐不出是定。為諸眾生斷除疑網。阿難。我時念已。 ngã phục sanh niệm ngã kim ứng đương bất ly thị tọa bất xuất thị định 。vi/vì/vị chư chúng sanh đoạn trừ nghi võng 。A-nan 。ngã thời niệm dĩ 。 便入定心清淨明了。光澤成就寂然不動。 tiện nhập định tâm thanh tịnh minh liễu 。quang trạch thành tựu tịch nhiên bất động 。 為彼眾生宣說諸法。決斷疑網無有滯礙。 vi/vì/vị bỉ chúng sanh tuyên thuyết chư Pháp 。quyết đoạn nghi võng vô hữu trệ ngại 。 令彼眾生各作斯念。 lệnh bỉ chúng sanh các tác tư niệm 。 我等今者皆各蒙此尊者富樓那彌多羅尼子。獨住我前為我宣說。阿難。 ngã đẳng kim giả giai các mông thử Tôn-Giả Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。độc trụ/trú ngã tiền vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。A-nan 。 我當初夜說法之時。即有一萬四千眾生。 ngã đương sơ dạ thuyết Pháp chi thời 。tức hữu nhất vạn tứ thiên chúng sanh 。 皆得安住佛正法中。復有三萬眾生護持禁戒。 giai đắc an trụ Phật chánh pháp trung 。phục hưũ tam vạn chúng sanh hộ trì cấm giới 。 復令六萬眾生信佛法僧歸依三寶。 phục lệnh lục vạn chúng sanh tín Phật pháp tăng quy y Tam Bảo 。 然始安詳自三昧起。阿難。 nhiên thủy an tường tự tam muội khởi 。A-nan 。 我唯有是說法餘功決疑事也。阿難。我又復念於此世界。 ngã duy hữu thị thuyết Pháp dư công quyết nghi sự dã 。A-nan 。ngã hựu phục niệm ư thử thế giới 。 以天眼觀見彼北方。過三萬佛剎有一世界。其號伏怨。 dĩ Thiên nhãn quán kiến bỉ Bắc phương 。quá/qua tam vạn Phật sát hữu nhất thế giới 。kỳ hiệu phục oán 。 彼世界中有一眾生。於諸法中多起疑網。 bỉ thế giới trung hữu nhất chúng sanh 。ư chư Pháp trung đa khởi nghi võng 。 時彼眾生有聲聞根易可受化。然彼世尊般涅槃已。 thời bỉ chúng sanh hữu Thanh văn căn dịch khả thọ/thụ hóa 。nhiên bỉ Thế Tôn Bát Niết Bàn dĩ 。 我即生念我今亦應不起此坐不往彼剎。 ngã tức sanh niệm ngã kim diệc ưng bất khởi thử tọa bất vãng bỉ sát 。 而為眾生解釋疑網。如是念已即入三昧。 nhi vi chúng sanh giải thích nghi võng 。như thị niệm dĩ tức nhập tam muội 。 於三昧中為彼世界無量無邊不可稱數。 ư tam muội trung vi/vì/vị bỉ thế giới vô lượng vô biên bất khả xưng số 。 阿僧祇諸眾生輩。演說正法。令彼皆得諸法光明。 a-tăng-kì chư chúng sanh bối 。diễn thuyết Chánh Pháp 。lệnh bỉ giai đắc chư pháp quang minh 。 阿難。我但具是聲聞神通。今此眾中若有疑者。 A-nan 。ngã đãn cụ thị Thanh văn thần thông 。kim thử chúng trung nhược hữu nghi giả 。 須世尊出請問自知。如是語時。 tu Thế Tôn xuất thỉnh vấn tự tri 。như thị ngữ thời 。 佛神力故虛空出聲。告阿難曰。阿難。如是如是。 Phật thần lực cố hư không xuất thanh 。cáo A-nan viết 。A-nan 。như thị như thị 。 如富樓那大師子吼。汝當憶持。 như Phú lâu na Đại sư tử hống 。nhữ đương ức trì 。 爾時諸天世人阿修羅等。一切大眾聞是事已。 nhĩ thời chư Thiên thế nhân A-tu-la đẳng 。nhất thiết Đại chúng văn thị sự dĩ 。 發希有心生奇特想。作如是言。希有希有。聲聞尚能建斯大事。 phát hy hữu tâm sanh kì đặc tưởng 。tác như thị ngôn 。hy hữu hy hữu 。Thanh văn thượng năng kiến tư Đại sự 。 況彼菩薩諸佛世尊。 huống bỉ Bồ Tát chư Phật Thế tôn 。 爾時尊者富樓那彌多羅尼子。為重明此義。以偈頌曰。 nhĩ thời Tôn-Giả Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。vi/vì/vị trọng minh thử nghĩa 。dĩ kệ tụng viết 。  我於說事悉通達  諸漏有生皆滅除  ngã ư thuyết sự tất thông đạt   chư lậu hữu sanh giai diệt trừ  望佛如來無分毫  大尊神變獨超世  vọng Phật Như Lai vô phần hào   đại tôn thần biến độc siêu thế  我取此界及諸山  以手迴轉亦摩抹  ngã thủ thử giới cập chư sơn   dĩ thủ hồi chuyển diệc ma mạt  彼時不動一眾生  我但有斯神通力  bỉ thời bất động nhất chúng sanh   ngã đãn hữu tư thần thông lực  三千世界諸水聚  此剎若見若不聞  tam thiên thế giới chư thủy tụ   thử sát nhược/nhã kiến nhược/nhã bất văn  我內彼水一指間  於諸眾生無損減  ngã nội bỉ thủy nhất chỉ gian   ư chư chúng sanh vô tổn giảm  我於初夜天眼觀  何等眾生心疑惑  ngã ư sơ dạ Thiên nhãn quán   hà đẳng chúng sanh tâm nghi hoặc  求其善根及諸法  欲以神力為決除  cầu kỳ thiện căn cập chư Pháp   dục dĩ thần lực vi/vì/vị quyết trừ  我於如是生念時  不離本坐亦無往  ngã ư như thị sanh niệm thời   bất ly bổn tọa diệc vô vãng  已為宣說正道法  令彼得聞破心疑  dĩ vi/vì/vị tuyên thuyết chánh đạo pháp   lệnh bỉ đắc văn phá tâm nghi  我於如是說法時  令萬四千住聖法  ngã ư như thị thuyết Pháp thời   lệnh vạn tứ thiên trụ/trú thánh pháp  三萬諸人護禁戒  六萬正信受三歸  tam vạn chư nhân hộ cấm giới   lục vạn chánh tín thọ tam quy  我復念彼初夜時  所出神通甚微妙  ngã phục niệm bỉ sơ dạ thời   sở xuất thần thông thậm vi diệu  觀過北方三萬界  見一佛剎名伏怨  quán quá/qua Bắc phương tam vạn giới   kiến nhất Phật sát danh phục oán  彼佛界中諸眾生  獨有一人深疑惑  bỉ Phật giới trung chư chúng sanh   độc hữu nhất nhân thâm nghi hoặc  我時不起現彼說  令彼各謂己獨聞  ngã thời bất khởi hiện bỉ thuyết   lệnh bỉ các vị kỷ độc văn  阿難我智正若此  如是神通佛自知  A-nan ngã trí chánh nhược/nhã thử   như thị thần thông Phật tự tri  眾生若有疑惑者  但當決定請世尊  chúng sanh nhược hữu nghi hoặc giả   đãn đương quyết định thỉnh Thế Tôn  我今坐斯蓮華上  見一世尊般涅槃  ngã kim tọa tư liên hoa thượng   kiến nhất Thế Tôn Bát Niết Bàn  彼佛處火就闍維  自外諸方亦皆爾  bỉ Phật xứ/xử hỏa tựu xà duy   tự ngoại chư phương diệc giai nhĩ  我心觀佛生希有  是不可測誰所為  ngã tâm quán Phật sanh hy hữu   thị bất khả trắc thùy sở vi/vì/vị  為是世尊為聲聞  而我見佛斯滅度  vi/vì/vị thị Thế Tôn vi/vì/vị Thanh văn   nhi ngã kiến Phật tư diệt độ 爾時阿難復如是念。彼尊者羅睺羅。 nhĩ thời A-nan phục như thị niệm 。bỉ Tôn-Giả La-hầu-la 。 世尊之子。於一切法已度彼岸。有大威德具大神通。 Thế Tôn chi tử 。ư nhất thiết Pháp dĩ độ bỉ ngạn 。hữu đại uy đức cụ đại thần thông 。 或時能作如斯大事。我今亦當問其作不。 hoặc thời năng tác như tư Đại sự 。ngã kim diệc đương vấn kỳ tác bất 。 尊者阿難作是念已。即便白彼羅睺羅。大德。 Tôn-Giả A-nan tác thị niệm dĩ 。tức tiện bạch bỉ La-hầu-la 。Đại Đức 。 我親從佛聞如是言。 ngã thân tùng Phật Văn như thị ngôn 。 我諸聲聞大弟子中持戒第一。則羅云其人也。是不思議莊嚴神變。 ngã chư Thanh văn Đại đệ-tử trung trì giới đệ nhất 。tức La-vân kỳ nhân dã 。thị bất tư nghị trang nghiêm thần biến 。 將非大德之所為乎。時羅睺羅答阿難曰。阿難。 tướng phi Đại Đức chi sở vi/vì/vị hồ 。thời La-hầu-la đáp A-nan viết 。A-nan 。 世尊大悲普覆一切。 Thế Tôn đại bi phổ phước nhất thiết 。 雖稱讚我持戒精進具足神通。然而今者所現神變事。 tuy xưng tán ngã trì giới tinh tấn cụ túc thần thông 。nhiên nhi kim giả sở hiện thần biến sự 。 特非常不可測度。我從生來未甞見覩。 đặc phi thường bất khả trắc độ 。ngã tùng sanh lai vị 甞kiến đổ 。 亦未思惟又無分別。況復能為如斯神變。阿難。 diệc vị tư tánh hựu vô phân biệt 。huống phục năng vi/vì/vị như tư thần biến 。A-nan 。 是大莊嚴實非我作。所以者何。 thị đại trang nghiêm thật phi ngã tác 。sở dĩ giả hà 。 我念往昔唯此三千大千世界廣大若是。所謂百億四天下。百億日月。 ngã niệm vãng tích duy thử tam thiên đại thiên thế giới quảng đại nhược/nhã thị 。sở vị bách ức tứ thiên hạ 。bách ức nhật nguyệt 。 百億大海。百億須彌山。百億大鐵圍山。 bách ức đại hải 。bách ức Tu-di sơn 。bách ức đại thiết vi sơn 。 如是及餘黑山之類。一切皆納一毛孔中。 như thị cập dư hắc sơn chi loại 。nhất thiết giai nạp nhất mao khổng trung 。 當爾之時我身如本。眾生不異。諸四天下所有大地。 đương nhĩ chi thời ngã thân như bổn 。chúng sanh bất dị 。chư tứ thiên hạ sở hữu Đại địa 。 須彌諸山乃至大海及以眾流。 Tu-Di chư sơn nãi chí đại hải cập dĩ chúng lưu 。 咸皆安隱無相棖觸。一切無有逼迫損傷。阿難。 hàm giai an ổn vô tướng tranh xúc 。nhất thiết vô hữu bức bách tổn thương 。A-nan 。 我但有是自在神力。阿難。 ngã đãn hữu thị tự tại thần lực 。A-nan 。 我昔一時取此三千大千世界所有大海。及餘小海大河小河。 ngã tích nhất thời thủ thử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu đại hải 。cập dư tiểu hải đại hà tiểu hà 。 乃至陂池微細水聚。如是一切悉入毛孔。 nãi chí pha trì vi tế thủy tụ 。như thị nhất thiết tất nhập mao khổng 。 當爾之時我身無損眾生無害。諸大海水及與河流。 đương nhĩ chi thời ngã thân vô tổn chúng sanh vô hại 。chư đại hải thủy cập dữ hà lưu 。 乃至陂池細微水聚。各皆如本無相漂迫。 nãi chí pha trì tế vi thủy tụ 。các giai như bổn vô tướng phiêu bách 。 所居皆知身在水中阿難。 sở cư giai tri thân tại thủy trung A-nan 。 我昔一時此處入禪既入定已。即於東北至一世界。 ngã tích nhất thời thử xứ nhập Thiền ký nhập định dĩ 。tức ư Đông Bắc chí nhất thế giới 。 彼佛世尊號難勝威。 bỉ Phật Thế tôn hiệu nạn/nan thắng uy 。 如來應供等正覺明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊所。現身禮敬。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn sở 。hiện thân lễ kính 。 敬已即復還此世界迦維羅城淨飯王前。 kính dĩ tức phục hoàn thử thế giới Ca duy La thành Tịnh Phạn Vương tiền 。 求索一掬栴檀末香。得已還持。 cầu tác nhất cúc chiên đàn mạt hương 。đắc dĩ hoàn trì 。 於彼佛剎供養世尊。香氣遍滿。時即為彼難勝威佛。 ư bỉ Phật sát cúng dường Thế Tôn 。hương khí biến mãn 。thời tức vi/vì/vị bỉ nạn/nan thắng uy Phật 。 化作樓觀像輦。分明高萬由旬。 hóa tác lâu quán tượng liễn 。phân minh cao vạn do-tuần 。 一切妙寶莊嚴間錯。復以天香為七寶蓋覆佛頂上。 nhất thiết diệu bảo trang nghiêm gian thác/thố 。phục dĩ thiên hương vi/vì/vị thất bảo cái phước Phật đảnh thượng 。 高一萬億八千由旬廣八千由旬。 cao nhất vạn ức bát thiên do-tuần quảng bát thiên do-tuần 。 又於彼界為一切眾生。各各化作栴檀樓觀像輦。 hựu ư bỉ giới vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。các các hóa tác chiên đàn lâu quán tượng liễn 。 高百由旬廣五十由旬。四柱方整隨意所樂。 cao bách do-tuần quảng ngũ thập do-tuần 。tứ trụ phương chỉnh tùy ý sở lạc/nhạc 。 令彼眾生備具莊嚴。各皆自有無相障礙。阿難。 lệnh bỉ chúng sanh bị cụ trang nghiêm 。các giai tự hữu vô tướng chướng ngại 。A-nan 。 我但如是究竟聲聞神通彼岸。 ngã đãn như thị cứu cánh Thanh văn thần thông bỉ ngạn 。 今此眾中若有於我生疑惑者任諮世尊。世尊雖處寂定尚當證知。 kim thử chúng trung nhược hữu ư ngã sanh nghi hoặc giả nhâm ti Thế Tôn 。Thế Tôn tuy xứ/xử tịch định thượng đương chứng tri 。 爾時羅睺羅欲重宣此義。而說偈曰。 nhĩ thời La-hầu-la dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ viết 。  我曾取此三千界  百億四天與鐵圍  ngã tằng thủ thử tam thiên giới   bách ức tứ thiên dữ thiết vi  一切悉入毛孔中  阿難我有如斯力  nhất thiết tất nhập mao khổng trung   A-nan ngã hữu như tư lực  此閻浮提如是大  彼彼各住不相知  thử Diêm-phù-đề như thị Đại   bỉ bỉ các trụ/trú bất tướng tri  一切皆入毛孔中  阿難是我神通力  nhất thiết giai nhập mao khổng trung   A-nan thị ngã thần thông lực  此須彌山甚高廣  鐵圍眾山不隨宜  thử Tu-di sơn thậm cao quảng   thiết vi chúng sơn bất tùy nghi  皆悉置一毛孔中  阿難知我神通力  giai tất trí nhất mao khổng trung   A-nan tri ngã thần thông lực  彼等皆各無迫觸  而見入我一毛中  bỉ đẳng giai các vô bách xúc   nhi kiến nhập ngã nhất mao trung  時我身體不覺疲  彼亦不知處毛道  thời ngã thân thể bất giác bì   bỉ diệc bất tri xứ/xử mao đạo  三千大千諸水聚  眾流陂河及大海  tam thiên Đại Thiên chư thủy tụ   chúng lưu pha hà cập đại hải  一時吸之置毛孔  我但有是大神通  nhất thời hấp chi trí mao khổng   ngã đãn hữu thị đại thần thông  此界如是眾水聚  大海諸河及細流  thử giới như thị chúng thủy tụ   đại hải chư hà cập tế lưu  彼等皆各不相知  而我能令入毛孔  bỉ đẳng giai các bất tướng tri   nhi ngã năng lệnh nhập mao khổng  阿難我此神通事  昔曾數現世尊前  A-nan ngã thử thần thông sự   tích tằng số hiện Thế Tôn tiền  此眾如有疑惑人  當問如來無礙眼  thử chúng như hữu nghi hoặc nhân   đương vấn Như Lai vô ngại nhãn  阿難我處大蓮花  見彼十方諸菩薩  A-nan ngã xứ/xử Đại liên hoa   kiến bỉ thập phương chư Bồ-tát  捨施頭目及妻子  悉祈無上菩提尊  xả thí đầu mục cập thê tử   tất kì vô thượng Bồ-đề tôn  我見神變生希有  決為世尊之所為  ngã kiến thần biến sanh hy hữu   quyết vi/vì/vị Thế Tôn chi sở vi/vì/vị  或不空見彌勒輩  亦或聲聞大弟子  hoặc bất không kiến Di lặc bối   diệc hoặc Thanh văn Đại đệ-tử 爾時尊者羅睺羅。作如是等師子吼。 nhĩ thời Tôn-Giả La-hầu-la 。tác như thị đẳng sư tử hống 。 時彼大眾中有八十七億百千那由他諸天人等。 thời bỉ Đại chúng trung hữu bát thập thất ức bách thiên na-do-tha chư Thiên Nhân đẳng 。 遠塵離垢得法眼淨。是諸天人得法證已。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。thị chư Thiên Nhân đắc pháp chứng dĩ 。 以天栴檀末香。慇懃再三散於尊者羅睺羅上。 dĩ Thiên chiên đàn mạt hương 。ân cần tái tam tán ư Tôn-Giả La-hầu-la thượng 。 如是供養已復發是言。希有希有。 như thị cúng dường dĩ phục phát thị ngôn 。hy hữu hy hữu 。 清淨佛子真行大乘已。於諸法種眾善根。 thanh tịnh Phật tử chân hạnh/hành/hàng Đại-Thừa dĩ 。ư chư Pháp chủng chúng thiện căn 。 今能如是大師子吼。 kim năng như thị Đại sư tử hống 。 大方等大集經菩薩念佛三昧分卷第三 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh Bồ Tát niệm Phật tam muội phần quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:53:10 2008 ============================================================